YouTube jest ogromną platformą do publikacji amatorskich i profesjonalnych filmów, praktycznie we wszystkich językach świata. Bariera językowa powoduje często brak dostępu do interesujących treści. Twórcy mają możliwość dodawania ścieżki transkrypcji tekstu, która jest wyświetlana w równolegle do obrazu i dźwięku filmu. Tekst ten jest zazwyczaj w języku autora filmu.
Tłumacz Google może jednak ten tekst przetłumaczyć na język odbiorcy. Tłumaczenia komputerowe stają się coraz lepsze, ponieważ dziesiątki tysięcy ochotników na całym świecie, znających obce języki, bierze udział w korygowaniu i sprawdzaniu tłumaczeń komputerowych. To powoduje, że program jest "samouczący" i jakość tłumaczeń wciąż się poprawia.
Obecnie większość filmików na YouTube zawiera warstwę napisów. Najwięcej napisów jest w filmach angielskojęzycznych. Bardzo często są to napisy generowane automatycznie - komputer przekształca mowę w filmie na tekst. Coraz częściej autorzy filmów dodają transkrypcję mowy. Ten drugi sposób jest oczywiście dokładniejszy.
Jeśli film zawiera napisy w oryginalnym języku, to można te napisy przetłumaczyć na język polski. Obecnie tłumaczenia te są całkiem dobre, zwłaszcza jeśli oryginalne napisy są dodane przez autora filmu.
Tłumaczenie napisów na polski można przeprowadzić w kilku prostych krokach:
Najpierw należy sprawdzić, czy film ma napisy. Jeśli w filmie są napisy, to na dole wyświetlacza wyświetla się odpowiednia ikonka. (kwadracik z kreskami) Zazwyczaj napisy nie są wyświetlane. Najczęściej osoba oglądająca nie musi korzystać z napisów, ale w przypadku osób słabiej słyszących, albo w szczególnych sytuacjach, kiedy ogląda się bez dźwięku, napisy umożliwiają śledzenie treści filmu.
Wyświetlanie napisów trzeba włączyć. W tym celu wystarczy kliknąć na ikonkę napisów. Kiedy wyświetli się czerwona kreska u dołu, to znaczy, że napisy są włączone. Na filmie zaczną się wyświetlać napisy w oryginalnym języku.
Kiedy napisy są włączone, to trzeba kliknąć w ikonę koła zębatego, a następnie rozwinąć opcje języków na które jest dostępne tłumaczenie. Wybrać język polski. I napisy, zamiast po angielsku, będą się wyświetlać przetłumaczone na język polski.
Trzeba mieć na uwadze, że tłumaczenie jest dokonane przez komputer. Z tego powodu, czasem mogą zdarzać się błędy, wynikające z faktu, że komputer nie rozumie kontekstu. Jeśli tłumaczenie ma kilka możliwości, to komputer może wybrać słowo nie pasujące do kontekstu. Na ogół jednak tłumaczenie jest dobre. Dla osób nie znających języka obcego jest bardzo dobrym sposobem na zrozumienie treści filmu w obcym języku.
Korzystanie z tłumaczonych napisów może być też wielką pomocą dla osób uczących się języka obcego. Słuchając oryginalnej mowy można się osłuchać, a jednocześnie przyswoić znaczenie treści.
Ciekawy artykuł
OdpowiedzUsuńDziękuję za komentarz
UsuńPomocny artykul
OdpowiedzUsuńFascynujący wpis. Podoba mi się.
OdpowiedzUsuńSuper wpis
OdpowiedzUsuńTa funkcja z pewnością przyda się wielu osobom. Bardzo przydatny jest ten wpis.
OdpowiedzUsuńCiekawy wpis
OdpowiedzUsuńTa wiedza bardzo mi się przydała. Rewelacyjny jest ten wpis.
OdpowiedzUsuńPodoba mi się ten wpis
OdpowiedzUsuńSuper ciekawy wpis
OdpowiedzUsuńTa wiedza jest niezwykle przydatna.
OdpowiedzUsuńDobrze jest to wiedzieć. Bardzo pomocny jest ten wpis.
OdpowiedzUsuńPrzyznam że bardzo zaciekawiły mnie informacje w tym wpisie.
OdpowiedzUsuń